martedì 17 luglio 2007

The you I knew is fading away

Vorrei capire, credimi, davanti a questa enorme finestra infuocata, perché. Perché il racconto della tua vita mi lascia sempre disteso a terra. Perché la tua voce che legge la tua straordinaria biografia ha il potere di uccidermi. Chi sei? It started as a joke just one of my lucks to see if somehow I could reach you so I swam onto your shores through an open window only to find you all alone. Ripenso alle mille serate ghiacciate disperse nella provincia, alla mia inconsapevolezza di me stesso, alle risate piene di dolore dei nostri occhi incrociati. Ripenso alle giornate di sole fra le montagne medievali, al tuo sogno di fermare il tempo col potere delle parole, al mio sogno di affogare nella giovinezza non vissuta, senza crescere. Ripenso alle settimane inglesi: noi due distrutti dalla gioia accanita e dall’estasi incosciente accanto a cieli enormi e cornici di legno. Ripenso a noi, suicidi per l’ennesima volta. Questa volta per davvero, questa volta per sempre. Il ricordo non mi basta per rispondere. Chi sei, ora? Now it seems you're slipping, out of the land of the ravine. Ascolto le tue parole, spremute fuori da una bocca mai conosciuta davvero e filtrate dall’etere. Il tuo tono arde superbia sconosciuta ma sempre temuta. Desideri io sappia che la tua Polonia è stata invasa ma che hai respinto i nazisti, una volta per tutte. Dici che ora puoi andare in giro a testa alta perché da sola hai trionfato sul male. Hai trionfato anche su di me. Io che ho sempre avuto più di te ma che ho le mani sempre più vuote delle tue, ora come non mai. Devo ammettere a me stesso di essere immensamente ferito. Dal tuo racconto e dalle tue parole. I am not immune to you and find me there and yet I won't go even if he, your heart only beats once and switch you on my friend, pull you from that wreckage but only you can fight against these. Cosa vuoi dirmi di te? Cosa posso capire in cinque minuti della Rivoluzione Copernicana della tua vita? Il nulla invade la mia anima, il nulla del mio essere quello che sono. Di fronte al tuo nulla che ha saputo generare qualcosa e quindi, per definizione, nulla più non è. Capisco di esserti estraneo, tanto quanto tu lo sei per me. Ma se fai uno sforzo ti ricorderai chi sono. Take a closer look, just take a closer look at what it is that's really haunting you. Il passato non conta, non ha più valore, di fronte all’immensità della nostra distanza. I ricordi stanno già assumendo un significato nuovo: esemplari soprammobili per la tua nuova casa. Verrò certamente a vedere come li hai sistemati. Se non scompariranno prima, assieme a te. Well I fear there's only so much time ‘cause the you I knew is fading away Fading Fading Fading away.
(Le parti in inglese sono tratte da "Digital Ghost" by Tori Amos)

Nessun commento: