lunedì 20 agosto 2007

Il pezzo scritto per i miei 27 anni


MY MILL

Here in the same place
Here at the same time
Of eight years ago, I’m me but I’m grown

What it is changed
What is it the same
There is still some rain, falling on my brain oh oh oh

Surely I am become
After all these harms
Someone who can touch the end

Secret in my heart
There’s an hidden part
And no one can fracture the shell.. of a man

Lying over this hill
Me and my mill
Through which pass my thoughts, from which esc my hopes

So this is the life
It’s to ignore the time
Even if it screams, with high voice it sings oh oh oh

Surely I am become
After all these harms
Someone who can touch the end

Secret in my heart
There’s an hidden part
And no one can fracture the shell.. of a man

Here in the same place
Here at the same time
Will I be here, also in eight years?

4 commenti:

Anonimo ha detto...

Puoi tradurlo per me? te ne sarei grata...:-) E adesso leggo sopra. Poi ti dico. Gas

Daniel ha detto...

Per Gas che mi ha chiesto la traduzione del pezzo.... : - )

IL MIO MULINO

Qui nello stesso luogo
qui nello stesso momento
di 8 anni fa, sono me stesso ma sono cresciuto

Che cosa è cambiato
che cosa è rimasto uguale
c’è ancora un po’ di pioggia che scende sul mio cervello..

Certamente sono divenuto
dopo tutte queste ferite
qualcuno che può toccare la fine

Segreta nel mio cuore
c’è una parte nascosta
e nessuno può infrangere il guscio ..di un uomo..

Sdraiato su questo colle
io e il mio Mulino
attraverso il quale passano i miei pensieri, dal quale escono le mie speranze

Dunque è questa la vita
è ignorare il tempo
anche se urla e canta con la sua potente voce

Certamente sono divenuto
dopo tutte queste ferite
qualcuno che può toccare la fine

Segreta nel mio cuore
c’è una parte nascosta
e nessuno può infrangere il guscio ..di un uomo..

Qui nello stesso luogo
qui nello stesso momento
sarò qui anche fra 8 anni?

Anonimo ha detto...

Credi davvero che niente e nessuno possano mai infrangere il guscio di un uomo? Non ne sono certa...E' una questione di magia, di pensieri che corrono intersecandosi, di due respiri che escono all'unisono. Un'unica regola, mai aver paura...solo così, un giorno all'improvviso può accadere...Credici.
Grazie Dan, per la traduzione e per la tua Anima gentile.

Anonimo ha detto...

ho durato una fatica a tradurla, e poi arrivo qui a commentare e la trovo tradotta... grrrrr... comunque la frase che più mi ha lasciata interdetta è quel: nessuno può infrangere il guscio di un uomo, io dubito, fortissimamente dubito che sia così... buonanotte, Mai.